ترجمه تخصصی متون رشته سنجش از دور و جی آی اس

ترجمه تخصصی جی آی اس
ترجمه تخصصی متون سنجش از دور و جی آی اس

ترجمه تخصصی متون رشته سنجش از دور، جی آی اس (GIS) و جغرافیا نیازمند مهارت‌های خاصی است. در این رشته‌ها، ترجمه به موارد زیر اختصاص می‌یابد:

1. تفاوت واژگانی: وجود واژگان و اصطلاحات خاص در حوزه‌ ترجمه سنجش از دور و جی آی اس  اهمیت دارد. ترجمه‌گر باید با این واژگان آشنا باشد و توانایی ترجمه آنها به زبان مقصد را داشته باشد.

2. درک متن: درک متن مقالات سنجش از دور و جی آی اس و ترجمه آن به زبان مقصد یعنی دقیقا برداشت مخاطب همان چیزی باشد که گوینده مطلب قصد بیان آن را داشته است. بنابراین درک متن فنی و محتوایی از اهمیت بالایی برخوردار است. در این راستا ترجمه تنها کلمات نیست بلکه منظور و مفهوم کلی متن باید منتقل شود

3. اطلاعات و واحدها: سنجش از دور، جی آی اس و جغرافیا  معمولاً دارای اطلاعات عددی و واحدهای اندازه‌گیری خاصی هستند. ترجمه‌گر باید اعداد و واحدها را به دقت ترجمه کرده و معنی صحیح این اطلاعات را حفظ کند.

4. جزئیات جغرافیایی: متون مرتبط با سنجش ازدور، جی آی اس و جغرافیا ممکن است شامل مختصات جغرافیایی، ارجاعات مکانی و اطلاعات مرتبط با نقشه‌ها باشند. ترجمه‌گر باید توانایی کار با این نوع داده‌ها را داشته باشد.

5. نرم‌افزارها و ابزارها: سنجش از دور، جی آی اس و جغرافیا اغلب با استفاده از نرم‌افزارها و ابزارهای تخصصی انجام می‌شوند. ترجمه‌گر ممکن است نیاز به درک رابط کاربری و عملکرد این ابزارها داشته باشد تا بتواند دستورالعمل‌ها یا راهنماها را به دقت ترجمه کند.

6. مجلات تخصصی: پژوهشگران سنجش از دور، جی آی اس و جغرافیا در ژورنال های خاص  این رشته مقالات و کارهای پژوهشی خود را منتشر می نمایند. ترجمه‌گر باید با واژگان و استایل نگارشی معمول در این نشریات آشنا باشد.

7. ملاحظات فرهنگی: بعضی از مفاهیم جغرافیایی و زیست محیطی ممکن است به فرهنگ و تفاوت‌های فرهنگی وابسته باشند. ترجمه‌گر باید از تفاوت‌های فرهنگی که ممکن است تفسیر و ترجمه واژگان یا مفاهیم خاص را تحت تأثیر قرار دهند، آگاه باشد.

به طور خلاصه، ترجمه متون تخصصی در زمینه سنجش از دور، GIS و جغرافیا نیازمند دانش عمیق در زمینه موضوع، تسلط به زبان‌های مبدأ و مقصد و آشنایی با واژگان و سیاق خاص این حوزه‌ها می باشد.از طرف دیگر با توجه به تلفیق این رشته ها با رشته های دیگر و انجام پردازش های مختلف با زبان های برنامه نویسی مختلف و انتشار نتایج تحقیقاتی آن ترجمه اینگونه متون پیچیده تر و تخصصی تر از پیش شده است. لذا ترجمه دقیق متون سنجش از دور، جی آی اس و جغرافیا به ترجمه گر مجرب و دارای سابقه کاری در این حوزه نیازمند می باشد.